冰心之女忆父母“在父亲眼中母亲是个完人”
《环球人物》杂志记者 朱珠
《环球人物》杂志记者 朱珠
“谢先生、太太:请千万恕我用语体文来写这封求婚书,因为我深觉得语体文比文言文表情达意,特别见得真诚和明了……令爱是一位新思想旧道德兼备的完人。她的恋爱与婚姻观,是藻所绝对表同情的。她以为恋爱犹之宗教,一般的圣洁,一般的庄严,一般的是个人的。智识阶级的爱是人格的爱:人格的爱,端赖乎理智。爱——真挚的和专一的爱——是婚姻的唯一条件……我常觉得一个人,要是思想很彻底,感情很浓密,意志很坚强,爱情很专一,不轻易爱一个人,如果爱了一个人,即永久不改变,这种人的爱,可称为不朽的爱了……爱的宗教,何等圣洁!何等庄严!人世间除爱的宗教外,还有什么更崇高的宗教?……”
1926年,一个姓吴的青年学者从英国剑桥大学给未来的岳父岳母寄去了这样一封求婚书。1929年,他如愿以偿地和这位谢家的小姐完婚,这一年,他28岁,谢小姐年长他一岁。此信中提到的“语文体”就是现在我们说的白话文,而这位谢小姐正是中国近代史上白话文运动中的先锋之一谢婉莹,更为人熟知的是她的笔名——冰心。
2009年,正值冰心先生去世十周年之际,环球人物杂志记者采访了吴文藻和冰心的小女儿吴青,她住在中央民族大学的教师宿舍区,此处也是冰心的故居。客厅四周摆满了吴文藻和冰心晚年的照片,当记者提起这份言语诚挚的婚书,吴青笑着说:“很多人不知道,其实这是他们俩合谋一起写的。”言语中,她有时仍会流露出旧时的称谓,将父亲吴文藻称为“daddy”,将母亲冰心称作“娘”——这是民国时代大部分文人家庭“中西合璧”的老习惯。
未获《环球人物》杂志事先书面许可,任何媒体不得转载《环球人物》杂志图片及文字内容,违者《环球人物》杂志将追究其侵权责任。
















